Hand in Hand für die Zukunft unserer Kinder







Zum Schulanfang

INFORMATIONEN VON A BIS Z


Ihr Begleiter für vier Grundschuljahre
in der Eichendorffschule

C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N 
P  Q R  S  T  U  V  W  X  Y  Z
 

 


»zurück zu Elterninfo      »zurück zur letzten Seite
 


 

 

 

 




nach oben

ARBEITSMITTEL
Sie haben mit der Schulpost eine Liste der notwendigen Arbeitsmittel für den Schulanfang erhalten. Viele dieser Materialien kann ihr Kind während der gesamten Schulzeit verwenden; es lohnt sich damit sorgsam umzugehen.
Es ist sehr wichtig, dass auf allen Arbeitsmaterialien auch auf den Stiften, der Name des Kindes angegeben ist.
Sorgen Sie bitte dafür, dass die Materialien immer vollständig und verwendbar sind, auch die Bunt- und Filzstifte, und ergänzen Sie sie gegebenenfalls, damit Ihr Kind im Unterricht keine Schwierigkeiten bekommt, die auf mangelhafte oder fehlende Arbeitsmaterialien zurückzuführen sind.
 

ARBEITSMITTEL - MATERIALE DI LAVORO
Attraverso la posta scolastica avete ricevuto un elenco con il materiale scolastico necessario per il nuovo anno scolastico. Questo può essere usato durante tutto il periodo scolastico.Si consiglia di curarlo. E’ necessario scrivere il nome del vostro bambino su tutto il materiale in uso anche sulle matite, colori e cosi via. Preoccupatevi che il materiale in uso sia sempre in buone condizioni, in modo che il vostro bambino possa sempre seguire le lezioni senza alcuna distrazione. In caso di smarrimento del materiale vogliate gentilmente sostituirlo.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


nach oben

ARBEITSREGELN
An der Eichendorffschule gelten in allen Klassen die selben Arbeitsregeln.
Diese Regeln sollen Ihrem Kind helfen, im Unterricht ruhiger mitzuarbeiten und die Schulsachen immer vollständig dabei zu haben.

Die 4 Arbeitsregeln lauten :
1. Ich melde mich, wenn ich etwas sagen möchte.
2. Ich störe nicht den Unterricht.
3. Ich habe meine Arbeitsmaterialien und meine Hausaufgaben dabei.
4. Ich komme pünktlich zum Unterricht.

Zu jeder einzelnen Arbeitsregel gibt es auch Konsequenzen für den Fall, dass ein Kind diese Regel bricht.
Arbeitsregeln und Konsequenzen werden auf den Elternabenden und auch den Kindern besprochen.
Einige Konsequenzen für Ihr Kind bedeuten, dass Sie als Eltern über Regelverstöße informiert werden. Solche Nachrichten finden Sie im Hausaufgabenheft oder im Elternordner.
Sie müssen von Ihnen unterschrieben werden.
Die engere Zusammenarbeit zwischen Eltern und Lehrern soll Ihrem Kind helfen, in der Schule erfolgreich zu sein. 

ARBEITSREGELN - REGOLE SCOLASTICHE
A partire da oggi in tutte le classi della Eichendorffschule sono valide le stesse regole scolastiche.
Queste regole servono a sostenere il vostro bambino durante la lezione, a creare un’atmosfera più tranquilla e fare in modo che l’alunno abbia sempre nella cartella tutto il materiale scolastico previsto.

scolastiche :
1. Quando voglio dire qualche cosa o intervenire, devo alzare la mano.
2. Non disturbo la lezione
3. Il materiale scolastico e i compiti per casa sono sempre con me.
4. Vengo puntuale alla lezione.

Per ogni singola regola sono previste anche conseguenze, nel caso in cui queste regole non dovessero essere rispettate.
Le regole scolastiche come le conseguenze le troverete sui fogli allegati.
I genitori verranno subito informati una volta che l’alunno abbia commesso un’infrazione contro le regole previste. Queste informazioni le troverete scritte nel quaderno dei compiti o nel raccoglitore per i genitori (Elternordner). Queste infrazioni devono essere firmate dai genitori.
Questa stretta collaborazione tra genitori e insegnanti è il presupposto per un maggiore successo scolastico del vostro bambino.

 

 

 

 


nach oben

BERATUNG siehe auch Sozialarbeit
Hat Ihr Kind Probleme im Umgang mit anderen ?
Verkraftet es persönliche oder familiäre Schwierigkeiten nicht ?
Gerät es immer wieder in Konfliktsituationen ?
Wenn ja, dann haben Sie das Angebot mit Kolleginnen und Kollegen der Schulsozialarbeit Kontakt aufzunehmen. Sie bemühen sich um Hilfe, evtl. auch durch Partner außerhalb der Schule.
Telefonnummer: 069/8065-2074

BERATUNG - CONSULENZA
Il vostro bambino ha dei problemi in rapporto ad altri? Riesce sempre a superare difficoltà personali e con la famiglia? Si ritrova spesso in situazioni di conflitto? Se fosse così potete rivolgervi ai nostri colleghi o all’assistente sociale scolastico. Essi sono a vostra disposizione.
telefono : 069/8065-2074

 

 

 

 

 


 

nach oben

BEURLAUBUNG VON SCHÜLERN
Beurlaubungen bis zu 2 Tagen prüft und gewährt der Klassenlehrer/die Klassenlehrerin. 

Die Beurlaubung vor oder nach den Ferien ist nur in besonderen AUSNAHMEFÄLLEN und nur einmal während der Grundschulzeit aus wichtigen Gründen zulässig. Ein entsprechender Antrag muss von den Erziehungs-berechtigten mindestens drei Wochen vor Ferienbeginn bei der Schulleitung schriftlich gestellt und begründet werden. Später eingereichte oder nicht ausreichend begründete Anträge müssen abgelehnt werden.
Die Schulleitung entscheidet über die Beurlaubung, auch unter Berücksichtigung pädagogischer Gesichtspunkte, nach Absprache mit dem Klassenlehrer oder der Klassenlehrerin.

BEURLAUBUNG VON SCHÜLERN - PERMESSO PER SCOLARI
Il permesso per 1 giorno o 2 giorno spetta all’insegnante di classe. Il permesso prima o dopo le vacanze è previsto solo in casi  d’eccezione e solo una  volta durante il periodo delle elementari. La domanda deve essere fatta dai genitori tre settimane prima dell’inizio delle vacanze e depositata in direzione spiegandone i motivi. Non consegnata nei tempi previsti il permesso viene rifiutato. La direzione scolastica decide sul permesso dopo aver consultato l’insegnante di classe.

 

 

 

 

 

 



nach oben

BÜCHER
In Hessen gibt es die Lernmittelfreiheit, d.h. die Schulbücher werden den Schülern kostenlos zur Verfügung gestellt.
Im 1. Schuljahr arbeiten die Kinder in den Rechenbüchern und behalten diese am Ende.
Ab dem 2. Schuljahr werden die Schulbücher nur ausgeliehen und am Ende des Schuljahres wieder zurückgegeben. Sie und Ihr Kind sind für die Büchern verantwortlich. Deshalb sind diese sofort nach Erhalt mit einem Schutzumschlag zu versehen. Es darf auch nicht in die Bücher hinein geschrieben werden.
Falls ein Buch stark beschädigt wurde, ist es von Ihnen zu bezahlen.

BÜCHER - LIBRI
In Assia i libri scolastici vengono dati in prestito agli scolari gratuitamente. I ragazzi della 1a elementare lavorano con i libri di matematica e alla fine dell’anno scolastico possono tenerli. A partire dalla 2° classe i libri vengono solo prestati e alla fine dell’anno scolastico consegnati alla scuola per essere dati alle classi successive. Voi genitori e bambini siete responsabili per l’uso corretto dei libri. Per questo motivi subito dopo la consegna devono essere rilegati  con una copertina salvalibri. Si raccomanda di non scrivere all’interno dei libri. Nel caso in cui un libro dovesse essere molto usurato questo deve essere sostituito a vostre spese.

 

 


 

 

 

 


 

 

nach oben

ELTERNABEND
Zu den Elternabenden werden Sie von dem von Ihnen zu Beginn des 1. und 3. Schuljahres gewählten Klassenelternbeirat eingeladen.
Es ist wichtig, für Sie und Ihr Kind, dass Sie regelmäßig an den Elternabenden teilnehmen.
Auf den Elternabenden werden alle Anliegen besprochen, die für das Schuljahr wichtig sind, wie z.B. Methoden und Ziele im Unterricht, Ausflüge, Klassenfahrten und Anschaffungen. Ebenso besteht die Möglichkeit über Wünsche oder auch Problem zu sprechen.
Wenn Sie bestimmte Themen auf der Tagesordnung eines Elternabends wünschen, wenden Sie sich an Ihren Elternbeirat.

ELTERNABEND - RIUNIONE DEI GENITORI
Alle riunioni dei genitori venite invitati all’inizio del 1° e del 3° anno scolastico dal consiglio di classe dei genitori. E’ vostro dovere partecipare regolarmente alle riunioni dei genitori. Durante questo incontro vengono discusse tutte le problematiche scolastiche come probabili problemi da risolvere. Siccome deve essere deciso su diverse cose, aspettiamo la vostra presenza.
Se desiderate che si parli di alcune problematiche scelte da voi stessi dovete rivolgervi al consiglio di classe dei genitori. Il consiglio di classe dei genitori viene votato dai loro stessi rappresentanti. Il consiglio esercita il diritto di voto e viene informato su ogni cosa dalla direzione scolastica. Dal suo centro viene votato un presidente e un vicepresidente.

 


 


nach oben
 

ELTERNMITARBEIT
Wir wünschen uns engagierte und interessierte Eltern, die besonders bei Schulfesten, Projektwochen, Wandertagen oder bei einzelnen Unterrichtsveranstaltungen ihre Mithilfe anbieten und uns bei der Organisation unterstützen.

ELTERNMITARBEIT - COLLABORAZIONE DEI GENITORI
Desideriamo genitori interessati e impegnati. Genitori che durante eventuali feste o settimane dedicate a  progetti scolastici offrono aiuto e sostegno magari preparando anche qualche dolce o altro.

 


 

 


nach oben

ELTERNSPRECHTAG
Einmal im Jahr, in der Regel im Februar, findet ein Elternsprechtag statt. An diesem Tag haben Sie die Möglichkeit, mit der Klassenlehrerin/dem Klassenlehrer Ihres Kindes über dessen schulische Leistungen zu sprechen.
Natürlich besteht immer die Möglichkeit einen Gesprächstermin mit der Klassenlehrerin/dem Klassenlehrer zu vereinbaren.

ELTERNSPRECHTAG – GIORNO PER IL COLLOQUIO CON IN GENITORI
Una volta a l’anno, di solito a Febbraio, ha luogo un giorno per il colloquio con i genitori. In questo giorno i genitori hanno la possibilità di parlare col l’insegnante di classe sul profitto scolastico del figlio. Ovviamente esiste sempre la possibilità di concordare un appuntamento con l’insegnante di classe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 


nach oben

ENTSCHULDIGUNGEN
Die Eltern sind für den regelmäßigen Schulbesuch Ihres Kindes verantwortlich.
Im Krankheitsfall oder bei Fehlen aus sonstigen Gründen ist eine schriftliche Entschuldigung an den Klassenlehrer/die Klassenlehrerin unbedingt erforderlich.
Die Entschuldigung sollte spätestens am 3. Fehltag vorliegen  und könnte so aussehen:

Meine Tochter/mein Sohn ....................... konnte in der Zeit vom...........bis................ nicht am Unterricht teilnehmen, weil er/sie krank war.
(Datum / Unterschrift)

Sie können Ihr Kind auch zunächst telefonisch unter der Rufnummer 8065-2625 oder der FAX-Nummer 069/8065-3472 entschuldigen.
Bei häufigem oder längerem Fehlen oder in begründeten Einzelfällen, z.B. bei Infektionskrankheiten, muss dem Klassenlehrer/der Klassenlehrerin auf Verlangen ein ärztliches Attest vorgelegt werden.
Falls Ihr Kind mehrere Tage fehlt, treten Sie bitte mit der Klassenlehrerin oder dem Klassenlehrer in Verbindung und lassen sich von einem Klassenkameraden wichtige Unterrichtsmaterialien mitbringen, damit Ihr Kind vom Unterrichtsstoff nicht allzu viel versäumt.

ENTSCHULDIGUNGEN - GIUSTIFICAZIONI
I genitori sono responsabili per la regolare frequenza della scuola. Nel caso di malattia deve essere scritta una giustificazione e consegnata all’insegnante di classe , non più tardi del terzo giorno di assenza. Questo dovrebbe essere un modello di giustificazione:

Mia figlia/o ……………….non ha potuto partecipare alle lezione dal ……… al giorno………per motivi di salute.
(Data e firma)

Potete giustificare l’assenza subito telefonando al numero 8065-2625 oppure al numero di fax 8065-3472.
Se il vostro bambino dovesse assentarsi dalla scuola per motivi di malattie più gravi, su richiesta dell’insegnante di classe dovete presentare un attestato medico.
Nel caso in cui il vostro bambino per vari motivi non dovesse partecipare alle lezioni per un periodo di tre giorni  evita che lo scolaro perdi delle lezioni necessarie per il suo proseguimento scolastico.

 


 

 

 


nach oben

 

FAHRRADPRÜFUNG
Im 4. Schuljahr erhalten unsere Schüler im Rahmen des Sachunterrichts eine fundierte „Ausbildung" im Fahrrad fahren. Diese enthält sowohl die Unterweisung in die Regeln des Straßenverkehrs als auch Übungen zum sicheren Beherrschen des Fahrrads. Der praktische Unterricht erfolgt auf dem Gelände der Jugendverkehrsschule am Bieberer Berg.

FAHRRADPRÜFUNG - ESAME PER LA GUIDA DI UNA BICICLETTA
Durante il 4° anno scolastico i bambini vengono istruiti nel corretto uso e guida della bicicletta.
Questo prevede le regole del codice stradale come anche la padronanza della bicicletta. La lezione pratica sulla guida trova luogo su un area dedicata alla guida al Bieberer Berg.
Potete facilitare l’esame di guida, se il vostro bambino prima di questo esame sappia già guidare la bicicletta.

 



 

 


nach oben

FEHLEN DES KLASSENLEHRERS / DER KLASSENLEHRERIN
Fehlt eine Lehrkraft unvorhergesehen, wird Sie vertreten oder die Kinder werden auf die Parallelklassen aufgeteilt.
Ab dem 1. Tag gibt es einen Vertretungsplan.
An den im Stundenplan angegeben Zeiten ändert sich nichts!

FEHLEN DES KLASSENLEHRERS / DER KLASSEN-LEHRERIN -
ASSENZA DELL’INSEGNANTE DI CLASSE

Nel caso in cui l’insegnante dovesse essere assente i bambini vengono affidati alle classi parallele oppure viene organizzata una supplenza.
A partire dal primo giorno di mancanza dell’insegnante viene preparato un progetto di supplenza. Gli orari scolastici per i bambini non cambiano.

 


 


 

 

 

 


'

nach oben

FERIENTERMINE - siehe auch Termine
Die jeweils aktuellen Ferientermine können Sie unter

www.eis.schulen-offenbach.de - Termine

nachsehen.
Über die Termine der drei beweglichen Ferientage werden Sie rechtzeitig von der Schulleitung informiert.
Jeweils am letzten Schultag vor den Ferien und am Tag der Zeugnisausgabe im Halbjahr (Anfang Februar) endet der Unterricht bereits um 10.40 Uhr.
Bitte halten Sie sich bei Ihrer Urlaubsplanung an diese offiziellen Termine.

FERIENTERMINE - FERIE
L’attuale data per i periodi di vacanze durante l’anno sono da intravedere presso l’indirizzo e-mail: www.eis.schulen-offenbach.de.
Inoltre sono previsti diversi giorni di ferie facoltativi. La direzione scolastica informerà i genitori in anticipo.
Durante l’ultimo giorno prima dell’inizio delle vacanze estive e alla fine del primo semestre (inizio febbraio) le lezioni terminano alle ore 10.40.
Cercate di attenervi a questi appuntamenti quando programmate le vacanze.

 

 

 

 

 

 

nach oben

FÖRDERVEREIN
Der Förderverein der Eichendorffschule trägt dazu bei, dass unsere Schule an Qualität gewinnt.
Er sammelt Spenden und unterstützt die Eichendorffschule mit Lern- und Spielmaterial.
Werden Sie Mitglied und unterstützen Sie Ihre Schule mit nur 12 € im Jahr.
Informationen erhalten Sie unter:

eichendorff.foerderverein@web.de

oder im Sekretariat.

FÖRDERVEREIN – ASSOCIAZIONE DI PROMOZIONE
L’associazione di promozione della Eichendorffschule aiuta a migliorare la qualità della nostra scuola. L’associazione raccoglie offerte e sostiene la Eichendorffschule con materiale scolastico.
Diventate membro dell’associazione e sostenete anche voi la scuola con solo 12,-€ all’anno.
Informazioni presso:
eichendorff.foerderverein@web.de oppure nel segretariato.

 


 

 

 

nach oben

FOTOS
Es ist üblich, in gewissen Abständen Klassenbilder und Einzelaufnahmen der Kinder durch einen Schulfotografen herstellen zu lassen. Es steht Ihnen völlig frei, die Bilder zu kaufen oder nicht zu kaufen.
Wir möchten gerne in die Homepage der Eichendorffschule Fotos unserer Schüler von Präsentationen, Aufführung und Festen stellen. Die Fotos sind selbstverständlich anonym. Wir hoffen, dass sie damit einverstanden sind. Sollten Sie Bedenken für Ihr Kind haben, bitten wir Sie, sich mit der Schulleitung in Verbindung zu setzen.

FOTOS - FOTOGRAFIE
E’ abitudine far scattare dal fotografo della scuola fotografie singole dei bambini. Potete decidere liberamente se comprare o no questi ritratti. Desideriamo volentieri presentare queste foto nella nostra homepage in caso di feste o presentazioni della nostra scuola. Le foto sono anonime. Ci auguriamo che siete d’accordo. In caso di dubbio potete parlarne con la direzione scolastica.

 



 

 

 

nach oben

FRÜHSTÜCKSPAUSE
Wir frühstücken an der Eichendorffschule von 8.35 Uhr bis 8.45 Uhr gemeinsam in der Klasse. Bitte achten Sie darauf, dass Ihr Kind täglich ein gesundes Frühstück (nur Süßigkeiten sind kein angemessenes Frühstück für einen langen Schultag) und ein Getränk mitnimmt.
Achten Sie bitte darauf, dass sich die Getränke in einer unzerbrechlichen und auslaufsicheren Verpackung befinden.
Glasflaschen, Dosen und Trinkpäckchen sind nicht erlaubt.

FRÜHSTÜCKSPAUSE - COLAZIONE
In questa scuola facciamo la colazione in classe dalle 8.35 alle 8.45. Fate attenzione che la colazione del vostro bambino sia buona ( solo cose dolci non sono adatte al lungo giorno scolastico) e comprendi  anche una bevanda.
Fate attenzione che le bevande non siano in vetro e sicure per il trasporto e l’uso.

 



nach oben

 

FUNDSACHEN
Falls Ihr Kind etwas auf dem Schulgelände oder in der Turnhalle verloren hat, können Sie in der Fundkiste vor der Mädchentoilette nachsehen, ob der Gegenstand gefunden worden ist.

FUNDSACHEN - OGGETTI DISPERSI
Nel caso in cui il bambino dovesse smarrire delle cose o oggetti  potete dare un’occhiata davanti all’ingresso del  bagno per bambine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nach oben 

GANZTAGSKLASSEN
Seit 2006 gibt es pro Schuljahrgang eine Ganztagklasse.
Hier lernen, spielen, arbeiten und essen die Kinder im Klassenverband.
Die Schulzeiten für ein Ganztagsklassenkind sind :

Gleitzeit:    7.45 Uhr  –   8:30 Uhr
Unterrichtszeit:    8.30 Uhr  - 16.00 Uhr
Betreuungszeit   16.00 Uhr – 17.00 Uhr

Der Tag wird von der Klassenlehrerin/dem Klassenlehrer und Erzieherinnen/Erzieher gemeinsam gestaltet.
Der Kooperationspartner ist die KITA 18.
Informationen über die Anmeldungen und Kosten erhalten Sie bei der Schulanmeldung.

GANZTAGSKLASSEN
A partire dal 2006 esiste per ogni anno scolastico una classe a tempo pieno.
Qúí i bambini giocano, imparano, lavorano e mangiono insieme.
Gli orari scolastici per le classi a tempo pieno sono:

Orario flessibile: 7.45h - 8.30h
Orario d'insegnamento: 8.30h - 16.00h
Orario d'assistenza: 16.00h - 17.00h

Una giornata scolastica viene organizatta in kooperatione dall'insegnate di classe e l'educatrici. La KITA 18 e il socio di cooperazione.
Informazione su l'iscrizione e i costi avvengono presso l'iscrizione scolastica.

 


nach oben 

HANDY
Das Mitbringen von Handys ist an unserer Schule nicht erlaubt. Die Kinder können in dringenden Fällen vom Sekretariat aus zu Hause anrufen. Sollte Ihr Kind dennoch ein Handy mitführen, haftet unsere Schule nicht bei Diebstahl oder Beschädigung.

HANDY - TELEFONINO
Portare il telefonino a scuola non è necessario. In casi urgenti i bambini possono usare il telefono della segreteria per telefonare a casa. Se il vostro bambino dovesse recare con se un telefonino in caso di furto o di danneggiamento la scuola non risponde dei danni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


nach oben

HAUSAUFGABEN
Hausaufgaben dienen dazu, den in der Schule behandelten Unterrichtsstoff zu wiederholen, zu üben und zu vertiefen.
Wichtig für eine erfolgreiche Erledigung der Hausaufgaben ist, dass Ihr Kind einen eigenen, ruhigen Arbeitsplatz hat, an dem es konzentriert und ohne Störung oder Ablenkung, z.B. durch Fernsehen oder Geschwister, arbeiten kann.
Außerdem sollte der Zeitpunkt, zu dem die Hausaufgaben erledigt werden, möglichst festliegen und nicht täglich wechseln, damit sich Ihr Kind auf einen geregelten Tagesablauf einstellen kann.

Folgende Arbeitszeiten sollten nicht überschritten werden:

1. + 2. Schuljahr   bis zu 30 Minuten

3. + 4. Schuljahr   bis zu 45 Minuten

Manches wird im Unterricht heute anders vermittelt, als Sie es in der Schule vielleicht gelernt haben. Richten Sie sich beim Üben bitte nach den heute üblichen Methoden, um Ihr Kind nicht unnötig zu verwirren. Ihr Kind selbst oder sein Lehrer/seine Lehrerin können Sie einweisen.

HAUSAUFGABEN - COMPITI SCOLASTICI
I compiti per casa hanno la funzione di ripetere e approfondire le materie trattate. Per la risoluzione dei compiti scolastici è necessario che il vostro bambino abbia a disposizione un posto tranquillo. Non deve essere disturbato da televisore o da fratelli o sorelle.
Inoltre l’orario per lo svolgimento dei compiti dovrebbe essere sempre più o meno alla stessa ora. Questo abitua il bambino a lavorare con un orario di lavoro fisso e quindi ad organizzare meglio il suo tempo.  Il tempo migliore per svolgere i compiti potete discuterlo con il vostro bambino.
Lo svolgimento dei compiti viene valutato globalmente. 
Questi sono gli orari di applicazione per lo svolgimento:

1°  e  2° anno scolastico  fino a 30 minuti.
3°  e  4° anno scolastico  fino a 45 minuti.

L’apprendimento durante la lezione viene fatto oggi diversamente da come voi forse una volta conoscevate. Si prega di orientarsi a questa metodologia in modo da non creare confusione al vostro bambino.

 


 

 

 

 

 

nach oben

HERKUNFTSSPRACHLICHER UNTERRICHT
In Offenbach wird Herkunftssprachlicher Unterricht in den Sprachen Griechisch, Italienisch, Türkisch, Arabisch, Portugiesisch, Albanisch, Kroatisch und Serbisch erteilt.
Die Unterrichtszeiten erfahren Sie am Anfang des Schuljahres von der Klassenlehrerin bzw. dem Klassenlehrer Ihres Kindes.
Im 1. Schuljahr beginnt der Herkunftssprachliche Unterricht in der Regel nach 6 Wochen.

HERKUNFTSSPRACHLICHER UNTERRICHT - LEZIONE DI LINGUA MADRE
La partecipazione alla lezione di lingua madre è facoltativa. Ogni anno il vostro bambino deve essere iscritto. Ricevete in proposito un formulario da riempire. Con l’iscrizione la frequenza è obbligatoria.  Ad Offenbach la lezione di lingua madre viene offerta nelle seguenti lingue: greco, italiano, turco, arabo, portoghese, albanese, croato e in serbo.
Il giorno e il luogo della lezione vi sarà comunicato all’inizio dell’anno scolastico dall’insegnante di classe. Per la 1 classe la lezione di lingua madre inizia dopo le vacanze autunnali.

 

 

 


nach oben

 

HITZEFREI
Laut Erlass kann die Schulleitung in Absprache mit den Nachbarschulen hitzefrei geben.
Der Unterricht endet dann für die Kinder bereits um 12.35 Uhr.
An diesen Tagen entfallen alle Wahlangebote (AG) am Nachmittag, sowie der Herkunftssprachliche Unterricht (siehe Stichwort).
Diese Regelung gilt nicht für die Ganztagsklassen.

HITZEFREI -
ESENZIONE DA SCUOLA IN CASO DI ALTA TEMPERATURA  ESTIVA

Secondo il decreto la direzione scolastica può, in accordo con  le scuole di vicinanza, concedere “Hitzefrei” (esenzione da scuola in caso di alta temperatura estiva).
La lezione termina in questo caso alle ore 12.35. Durante questo giorno anche la lezione di lingua madre oppure diversi materie facoltative non trovano luogo.
Questo regolamento non è valido per le classi a tempo pieno.

 


 

 


nach oben

lNFEKTIONSSCHUTZGESETZ
Es gibt eine Reihe von Erkrankungen, bei denen Ihr Kind die Schule nicht besuchen darf, z.B. Keuchhusten, Masern, Mumps oder ähnliche. Da es sich um ansteckende bzw. infektiöse Erkrankungen handelt, kann Ihr Kind andere Kinder, Lehrer, Erzieher oder Betreuer anstecken. Eine genaue Auflistung dieser Krankheiten können Sie im Sekretariat einsehen.
Erst nach der schriftlichen Bestätigung durch den Arzt oder das Gesundheitsamt kann das Kind wieder am Unterricht der Klasse teilnehmen.

lNFEKTIONSSCHUTZGESETZ - REGOLE IN CASO DI MALATTIE INFETTIVE
Esistono una serie di malattie, in cui non è permesso al bambino di frequentare la scuola. Esse sono: pertosse, morbillo, orecchioni e malattie simili. Si tratta di malattie che possono essere trasmesse ad altre persone come bambini, insegnanti, assistenti. Una lista esatta di tale malattie la trovate in segreteria. Il vostro bambino potrà nuovamente frequentare le lezioni soltanto su attestato medico o dell’ufficio d’igiene.

 



 

 




nach oben

KLASSENLEHRERIN / KLASSENLEHRER
Sie/Er ist für Ihr Kind und für Sie die Bezugs- und Ansprechperson in der Schule.
Sie/Er erteilt den größten Teil des Unterrichts in der Klasse und ist zuständig für die kleinen und großen Sorgen der Kinder, führt die Klassengeschäfte, hält den Kontakt zu den Fachlehrern und zu den Eltern, informiert sie über die Entwicklung ihres Kindes, macht die Eltern mit gültigen Gesetzen, Verordnungen, Erlassen und mit Beschlüssen der Gesamtkonferenz bekannt, kennt die Klassensituation am Besten und kann Sie beraten, kennt weitere Unterstützungssysteme (Schulsozialarbeit, Beratungsstellen...)

KLASSENLEHRERIN / KLASSENLEHRER - INSEGNANTE DI CLASSE
L’insegnante di classe rappresenta per i genitori il punto di riferimento per qualsiasi informazione che riguarda la scuola. Egli è  competente per tutte le questioni scolastiche, mantiene il contatto con gli altri insegnanti e con i genitori e vi informa sullo sviluppo scolastico del vostro bambino. Inoltre mette a conoscenza i genitori su eventuali cambiamenti, leggi e provvedimenti scolastici decisi in una delle conferenze. Conosce molto bene la classe e può darvi qualche consiglio.

 

 

 

 

 


nach oben

KONTAKTDATEN

Sekretariat:           069/8065-2625
Schulsozialarbeit:   069/8065-2074
Hausmeister:         069/8065-2228
Fax:                      069/8065-3472
Website: www.eis.schulen-offenbach.de

KONTAKTDATEN – DATI DI CONTATTO
Segreteria:           069/8065-2625
Assistente sociale: 069/8065-2074
Bidello:                 069/8065-2228
Fax:                     069/8065-3472
Sito web: www.eis.schulen-offenbach.de

 


 

 


nach oben

KOPIERGELD
Bei den Arbeitsblättern die ihr Kind als Kopien erhält, übersteigen die Kosten bei weitem den dafür vorgesehenen Etat. Die Schulkonferenz hat daher beschlossen, dass 1 x im Schuljahr von jedem Kind 5 € Kopiergeld eingesammelt werden. Die Klassenlehrer geben den Kindern die Termine bekannt.

KOPIERGELD - CASSA PER LE COPIE
I fogli di lavoro che riceve il vostro bambino superano di gran lunga le spese previste dal  preventivo di scuola. Per questo motivo la conferenza scolastica ha deciso che una volta durante l’anno scolastico ogni bambino deve versare la somma di 5 Euro per il finanziamento delle copie. L’insegnante di classe informerà il vostro bambino sulla data di versamento.

 


 

 

 

 

 

 

 

 


 

nach oben

LEISTUNGSBEWERTUNG
Über die Verfahren der Leistungsbewertung unterrichtet Sie die Klassenleitung im Rahmen der Elternabende.
Die Grundlage der Leistungsbeurteilung sind die mündlichen und schriftlichen Leistungen, die auf Grund der im Unterricht vermittelten Kenntnisse und Fähigkeiten erbracht werden. Schüler/innen der 1. Schuljahre erhalten am Ende des 1. Schuljahrs ein verbales Zeugnis, in dem die Lernentwicklung sowie das Arbeits- und Sozialverhalten beschrieben werden.
In der Klasse 2 gibt es zum Ende des Schuljahres, in den Klassen 3 und 4 gibt es nach jedem Schulhalbjahr ein Notenzeugnis.
Ausführliche Informationen über das Leistungsverhalten Ihres Kindes können Sie in Einzelgesprächen mit dem Klassenlehrer erhalten, mit dem Sie bitte diesbezüglich Termine absprechen.

LEISTUNGSBEWERTUNG - VALUTAZIONE SUL RENDIMENTO SCOLASTICO
In questo caso sarà il direttivo scolastico ad informarvi sul metodo di rendimento applicato. La base di giudizio viene rappresentata dal profitto orale e scritto svolto durante le lezioni. Gli scolari della 1 classe  ricevono alla fine dell’anno scolastico una pagella con un giudizio scritto, in cui si spiega il progresso del bambino raggiunto durante quest’ anno. Esso contiene anche la condotta e il comportamento in relazione agli altri scolari. Altre informazioni potete scambiarle con l’insegnante di classe fissando un appuntamento specifico.  Inoltre ogni anno a febbraio è previsto un giorno d’informazione per genitori. Durante questo giorno  (sabato) tutti gli insegnanti di scuola sono a vostra disposizione.
Per il 2 anno scolastico, per la 3 e 4 classe alla fine dell’anno scolastico e per ogni semestre viene consegnata al bambino la pagella con i voti scritti in cifre.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




nach oben

PAUSE
In der Pause gibt es auf dem Schulhof Spielmöglichkeiten. Das Spielen mit Lederfußbällen ist nicht erlaubt.
In jeder Pause gibt es auf dem Vorder- und Hinterhof eine Aufsicht.
Bei Regen verbringen die Kinder die Pause mit Spielen im Klassenraum und/oder in den Fluren unter Aufsicht einer Lehrkraft.
Aus Versicherungsgründen ist das Verlassen des Schulhofes während der Pausen nicht gestattet! Bitte erklären Sie dies Ihrem Kind.

Unsere Pausenzeiten :

8.35 Uhr - 8.45 Uhr Frühstückspause in der Klasse
8.45 Uhr - 9.05 Uhr 1. Hofpause
10.40 Uhr - 11.00 Uhr 2. Hofpause

PAUSE - RICREAZIONE
Durante la ricreazione in cortile si può giocare. L’uso della palla in cuoio non è permesso. Durante la ricreazione i bambini sono sorvegliati dai rispettivi insegnanti. In caso di pioggia i bambini trascorrono la pausa in classe o in cortile dedicandosi a giochi  sotto la sorveglianza di una persona.
Per motivi assicurative non è permesso di abbandonare l’area scolastica durante la ricreazione! I genitori sono pregati di spiegarlo ai i loro figli.

I tempi di ricreazione sono:

8.35 Uhr - 8.45 Uhr colazione in classe
8.45 Uhr - 9.05 Uhr 1. cortile
10.40 Uhr - 11.00 Uhr 2. cortile

 



 

 

 

 


nach oben

PROJEKTTAGE        siehe auch Alle zwei Jahre
An der Eichendorffschule  finden alle 2 Jahre (im Wechsel mit dem Schulfest) Projekttage statt.
Ihr Kind kann sich aus verschiedenen Themen ein interessantes aussuchen. Während der Projekttage arbeitet es gemeinsam mit Kindern aus anderen Klassen nur an diesem Thema. Leiter der Projekte sind die Lehrkräfte und z.B. Mütter, Väter oder Vereinsmitglieder.

PROJEKTTAGE - GIORNO DEDICATO AD UN PROGETTO
Nella Eichendorffschule ogni secondo anno ( in alternanza alla festa scolastica) si organizzano giorni dedicati ad un progetto. Il vostro bambino potrà scegliere un progetto che trova interessante. Durante questi giorni collaborerà con bambini di altre classi dedicandosi al tema scelto. I responsabili per il progetto sono gli insegnanti come anche le mamme,  padri e membri di qualche associazione. Per evitare che il numero di gruppo non superi i 12 o i 15 bambini si  desidera volentieri l’aiuto dei genitori.

 


 

 

 

 

 

 

nach oben

RANZEN
Grundschulkinder sollten einen Ranzen tragen. Er sorgt dafür, dass der Rücken gleichmäßig belastet wird und keine Verkrümmung der Wirbelsäule entsteht.
Trainieren Sie von Anfang an, dass Ihr Kind seinen Ranzen jeden Abend überprüft, ob alle Dinge für den nächsten Tag eingepackt sind (Turnsachen, Handarbeitsmaterial etc.).
Häufig klagen Eltern über zu schwere Ranzen. Oft liegt das daran, dass die Kinder viele unnötige Dinge, Spielsachen, nicht geleerte Ordner usw. mitnehmen. Bitte kontrollieren Sie den Ranzen von Zeit zu Zeit und nehmen unnötige Sachen heraus. Sprechen Sie mit der Lehrkraft, welche Sachen in der Schule bleiben können.

RANZEN - CARTELLA
Per i bambini delle elementari è meglio l’uso di uno zaino. Questo stabilizza meglio la schiena del bambino e carica regolarmente la spina dorsale.
Controllate se lo zaino contiene tutti gli oggetti e le cose necessarie a scuola. Spesso i genitori lamentano il peso dello zaino. Lo zaino infatti contiene cose che non sono previste e che loro non hanno provveduto a lasciare a casa.
Controllate voi genitori lo zaino o la cartella, togliendo oggetti o cose che non servono e aumentano solo il peso. Domandate all’insegnante quali cose possono rimanere a scuola.

 

 

 

 

 


 



nach oben
 

RELIGIONSUNTERRICHT
Evangelischen sowie katholischen Schülern und Schülerinnen wird Religionsunterricht angeboten. Die Eltern aller anderen Kinder können eine Teilnahme an diesem Religionsunterricht schriftlich beantragen.
Falls Sie Ihr Kind vom Religionsunterricht ab- oder ummelden wollen, teilen Sie uns dies bitte bis zum Ende eines Halbjahres schriftlich mit.
An religiösen Feiertagen, die in Hessen keine staatlichen Feiertage sind, z.B. Aschermittwoch oder Reformationstag, gibt es Unterrichtsbefreiung zum Besuch des Gottesdienstes.
Dies gilt auch für das Ramadan Beyrami und das Kurban  Bayramifest.

RELIGIONSUNTERRICHT - LEZIONE DI RELIGIONE
Per gli scolari cattolici ed evangelici è prevista la lezione di religione. Anche i genitori degli altri bambini possono iscrivere i propri bambini alle lezioni di religione. In caso di licenziamento da questa lezione vogliate gentilmente segnalarlo alla fine del semestre scolastico.
Durante le festività religiose non riconosciute dallo Stato, come mercoledì delle ceneri o il giorno della Riformazione , è prevista l’esenzione scolastica per poter partecipare a queste funzioni religiose. Questo vale anche per il Ramadan Beirani e per il Kurban Bayramifest.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nach oben

SCHRIFTLICHE ARBEITEN
In der Grundschule werden die Kinder allmählich an die Verfahrensweisen und Methoden der schriftlichen Arbeiten gewöhnt. Anzahl, Dauer und Verfahren sind durch Rechtsverordnungen festgelegt.
Es gibt Übungsarbeiten, Lernkontrollen und Klassenarbeiten.
Übungsarbeiten dienen der individuellen Förderung aber nicht zur Leistungsbeurteilung. Ihre Anzahl ist nicht festgelegt. Sie werden in allen Fächern in allen Klassenstufen angefertigt.
Lernkontrollen sind mit Benotung und Notenspiegel verbindlich vorgeschrieben.
Lernkontrollen können auch in anderen Fächern wie z.B. Musik angefertigt werden.

Anzahl Fächer Dauer Klassenstufe
Bis zu 3 M, D, SU 15 Min 3
Bis zu 4 M, D, SU 30 Min. 4

 Klassenarbeiten sind mit Benotung und Notenspiegel verbindlich vorgeschrieben

Anzahl Fächer Dauer Klassenstufe
Bis zu 4 M + D 15 Min 2
Je 6 M + D 30 Min. 3
Je 6 M + D 45 Min. 4

SCHRIFTLICHE ARBEITEN - COMPITI SCRITTI
Nella scuola elementare i bambini vengono gradualmente abituati alla composizione scritta. Numero, durata e metodo sono regolati da  un decreto legge.
I compiti scritti si dividono in esercitazioni alla composizione, controllo e compiti scritti.
Esercitazioni servono alle promozione individuale e non vengono giudicati. Non ci sono dei limiti. Vengono effettuati in tutte le materie e classe.
Verifica vengono valutati e sono obbligatori. Le verifiche possono essere effettuate anche in altre materia come la musica.

Numero materia durata livello di classe
Fino a 3 M, D, SU 15 Min 3
Fino a 4 M, D, SU 30 Min. 4

I compiti scritti sono obbligatori, vengono  valutati  e si estrae la media. 
 

Numero materia durata livello di classe
Fino a 4 M + D 15 Min 2
6 per materia M + D 30 Min. 3
6 per materia M + D 45 Min. 4

 


 


nach oben

 

SCHULÄRZTLICHE UNTERSUCHUNG
Im 4. Schuljahr findet in der Schule noch einmal eine Untersuchung der Kinder durch das städtische Gesundheitsamt statt, um mögliche, bisher nicht entdeckte Entwicklungsstörungen, Seh- bzw. Hörfehler oder Haltungsschäden feststellen und frühzeitig behandeln zu können.

SCHULÄRZTLICHE UNTERSUCHUNG - VISITA MEDICA
Durante la 4 classe viene effettuato una visita medica da parte dell’ente competente per escludere disturbi non ancora rivelati. Vista, udito e qualche difetto di portamento vengono controllati e magari curati in caso di necessità.

 

 

 


nach oben

 

SCHULELTERNBEIRAT
Er besteht aus den Klassenelternbeiräten. Er übt das Mitbestimmungsrecht in der Schule aus und wird von der Schulleiterin über alle wesentlichen Angelegenheiten in der Schule unterrichtet. Er wählt aus seiner Mitte eine(n) Vorsitzende(n) sowie einen Stellvertreter/eine Stellvertreterin.

SCHULELTERNBEIRAT – SCHULELTERNBEIRAT –
COMITATO CONSULTIVO DEI GENITORI DELLA SCUOLA

Questo comitato consultivo e composto dai genitori del comitato consultivo dei genitori di ogni classe. Il comitato consultivo dei genitori della scuola ha il diritto di congestione e viene informato dalla direttrice su tutte le faccende importanti della scuola.

 



nach oben
 

SCHULFEST        siehe auch   Alle zwei Jahre
In der Eichendorffschule  findet im Wechsel mit Projekttagen alle zwei Jahre ein Schulfest statt. Für ein gutes Gelingen sind wir auf die Mitarbeit der Eltern angewiesen.

SCHULFEST - FESTA SCOLASTICA
Nella Eichendorffschule ogni secondo anno e in alternativa ai giorni dedicati a un progetto, si organizza una festa scolastica. La partecipazione dei genitori in questo caso è necessaria e desiderata.

 


 

 

 

nach oben

SCHULKONFERENZ
Seit mehreren Jahren existiert in Hessen das Gremium der Schulkonferenz, in der Eltern und Lehrer gemeinsam über schulische Vorhaben und das Schulprogramm sprechen und abstimmen.
Alle Eltern, deren Kinder die Schule besuchen, können sich in die Schulkonferenz wählen lassen.

SCHULKONFERENZ - CONFERENZA SCOLASTICA
Da diversi anni nella regione dell’Assia esiste un comitato in seno alla conferenza scolastica, in cui genitori e insegnanti (anche nelle classi superiori) possono discutere, programmare e controllare il programma scolastico. Tutti i genitori, di cui i figli frequentano la scuola, possono essere votati dalla conferenza scolastica.

 



 

 

 

 




nach oben
 

SCHULSOZIALARBEIT       siehe auch   Sozialarbeit
Zum Personal der Eichendorffschule gehören zwei Schulsozialarbeiter.
Sie arbeiten schwerpunktmäßig in den 1. Schuljahren und bieten darüber hinaus Aktivitäten für alle Jahrgangsstufen an. Außerdem unterstützen Sie alle Lehrkräfte und Eltern bei Kindern mit Schulproblemen. Sie stellen Kontakte her zu außerschulischen Einrichtungen wie Jugendamt, Erziehungsberatungsstellen und Jugendeinrichtungen.
Die Bürostunden der Schulsozialarbeit erfragen Sie bitte unter der
Telefonnummer 069/8065-2074.

SCHULSOZIALARBEIT - LAVORO DI ASSISTENZA SOCIALE
Al personale della Eichendorffschule fanno parte tre impiegati addetti all’assistenza sociale scolastica. Lavorano già dalla 1classe e offrono attività per ogni livello scolastico. Inoltre sostengono sia gli insegnanti come anche i genitori, che hanno figli a scuola con una realtà piuttosto problematica. Sono loro a istituire i contatti con gli enti di sostegno scolastico, come l’ufficio di assistenza di minorenni(Jugendamt), consulenza per l’educazione(Erziehungberatungsstelle) e infine enti occupati nel lavoro minorile e giovanile.
Gli orari d’ufficio degli assistenti sociali potete chiederli telefonando al seguente numero telefonico: 069/8065-2074.

 


 



nach oben

SCHULWEG
Zu Beginn des 1. Schuljahr wird das Thema „Verhalten auf dem Schulweg" Unterrichtsgegenstand sein. Zusammen mit Polizisten, die in die Schule kommen, trainiert Ihr Kind das sichere Überqueren der Straße an der Kreuzung vor der Schule.

SCHULWEG - STRADA PER LA SCUOLA
Accompagnate il vostro figlio a scuola fino a quando non ha acquistato sicurezza e conoscenza delle regole stradali. Come genitori voi siete d’esempio. Siate certi che il vostro bambino insieme ai suoi compagni manifesta un comportamento diverso. Discutetene insieme a lui. All’inizio del 1° anno scolastico viene trattato in classe il tema: comportamento per strada.
A questa lezione sono presenti poliziotti. Essi mostreranno al bambino come comportarsi per strada correttamente.

 


 

 


nach oben

SCHULZAHNARZT
Einmal jährlich untersucht der Schulzahnarzt die Schüler. Sie erhalten danach eine Mitteilung, ob eine Behandlung der Zähne Ihres Kindes notwendig ist.
Bitte gehen Sie im entsprechenden Fall möglichst bald mit Ihrem Kind zum Zahnarzt.
Eine Behandlung zum Schutz der Zähne mit Fluorlack können die Kinder mit Zustimmung der Eltern jedes Halbjahr erhalten.

SCHULZAHNARZT - VISITA ODONTOIATRICA (dentista)
Una volta all’anno il dentista visita gli scolari. Dopodiché riceverete una comunicazione in caso che dovesse essere necessaria una visita dal dentista. Questo serve ad evitare danni peggiori o irreversibili. Un trattamento con uno smalto al fluoro può essere effettuato ogni sei mesi su richiesta dei genitori.

 

nach oben

SCHWIMMUNTERRICHT
Im 3. Schuljahr erhalten die Schüler und Schülerinnen Schwimmunterricht.
Schwimmunterricht ist Pflichtunterricht.

SCHWIMMUNTERRICHT - LEZIONE DI NUOTO
A partire dal 3° anno scolastico vengono impartite lezioni di nuoto.

 




nach oben
 

SEKRETARIAT
Unsere Schulsekretärin, Frau Maurer ist von 7.30 – 12.00 Uhr für Sie da.
Telefon: 069/8065-2625.
Dienstags ist das Sekretariat geschlossen.

SEKRETARIAT - SEGRETERIA
La nostra segreteria, con la signora Maurer è a vostra disposizione dalle 7.30 alle 12.00.
Martedí la segreteria rimane chiusa!

 


 



 

nach oben

SPORTFEST BUNDESJUGENDSPIELE    siehe auch   Jedes Jahr
Seit vielen Jahren findet einmal im Jahr auf dem Sportplatz auf der Rosenhöhe für unsere Schüler und Schülerinnen ein Leichtathletik-Sportfest statt, bei dem die Kinder ihre Leistungen messen und eine Urkunde erhalten können. Wir freuen uns über die Mitarbeit unserer Eltern.

SPORTFEST  BUNDESJUGENDSPIELE - MANIFESTA-ZIONI SPORTIVE
Da anni viene organizzato una volta all’anno una manifestazione sportiva di atletica leggera per tutti gli scolari. Durante la manifestazione i bambini possono valutare le loro capacità sportive ricevendo alla fine un certificato. Possono collaborare anche i  genitori dei nostri bambini.

 


 

nach oben

SPRECHSTUNDEN DER LEHRKRÄFTE
Falls Sie mit dem Lehrer oder der Lehrerin Ihres Kindes persönlich sprechen möchten, halten Sie sich bitte an die Sprechzeiten oder vereinbaren Sie einen Termin, um in Ruhe und ohne Zeitdruck reden zu können.

SPRECHSTUNDEN DER LEHRKRÄFTE - APPUNTAMENTI CON GLI INSEGNANTI
Nel caso in cui desiderate parlare con l’insegnante di vostro figlio/a, siete pregati di fissare un appuntamento. In questo modo avrete abbastanza tempo a disposizione per discutere dei problemi più urgenti.

 

 


 

 

 

 

 

 

 


 

 

nach oben

UNFÄLLE
Jeder Schüler ist auf dem direkten Weg zur Schule sowie auf dem direktem Nachhauseweg versichert. Unfälle während des Unterrichts,  bei schulischen Veranstaltungen und während der Pausen sind ebenfalls versichert.
Bei einem Schulunfall versuchen wir, Sie über die von Ihnen angegebene Telefonnummer sofort zu erreichen.

Sorgen Sie daher bitte dafür, dass Ihre aktuelle Telefonnummer im Sekretariat vorliegt.

Unabhängig von Ihrer Erreichbarkeit hat die Schule nach Erste-Hilfe-Maßnahmen je nach Schwere des Unfalls einen Arzt hinzuzuziehen oder einen Krankenwagen anzufordern, damit sachgerechte Hilfe gewährleistet ist.
Bei einem Unfall auf dem Schulweg melden Sie sich bitte im Sekretariat, damit eine Unfallmeldung erfolgen kann.

UNFÄLLE - INFORTUNI A SCUOLA
Gli scolari durante il tragitto diretto che percorrono per andare o venire a scuola sono assicurati. Anche incidenti che possono accadere a scuola, durante qualche festa o avvenimento sono assicurati. Per infortuni che avvengono senza il permesso della direzione scolastica l’assicurazione non risponde. In questo caso sono i genitori a prenderne le responsabilità.  Nel caso di incidente cercheremo di raggiungere i genitori telefonando al numero di telefono dichiarato.

Preoccupatevi che il numero di telefono attuale sia depositato sempre in segreteria.


Indipendentemente dall’essere raggiungibile o meno, in questo caso la scuola dà una prima assistenza, chiama un medico e richiede un’ambulanza per evitare complicazioni.
Per un infortunio durante il tragitto scolastico si prega di avvisare in segreteria, in modo da dichiarare l’incidente.

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




nach oben

UNTERRICHTSSTUNDEN
Stundentafel für die Grundschule § 6 Hess. SchGS
Für den Unterricht in der Grundschule gilt folgende Stundentafel:

Unterrichtsfächer Jahrgang / Stundenzahl
1 2 3 4
Religion 2 2 2 2
Deutsch 6 6 5 5
Sachunterricht 2 2 4 4
Mathematik 5 5 5 5
Kunst, Werken/Textiles Gestalten, Musik 3 3 4 4
Sport 3 3 3 3
Fremdsprache     2 2
Schülerstunden 21 21 25 25
Förderstunden


UNTERRICHTSSTUNDEN  - ORARIO SCOLASTICO
Ore scolastiche per la scuola elementare (paragrafo 6 dell’ordinanza scolastica dell’ASSIA)Per la lezione nelle elementari valgono i seguenti orari:
 

Materie scolastiche anno/orario delle ore
1 2 3 4
Religione 2 2 2 2
Tedesco 6 6 5 5
Materie interdisciplinari 2 2 4 4
Mathematica 5 5 5 5
Materie artistiche, Musica 3 3 4 4
Sport 3 3 3 3
Lingue straniere     2 2
Orari per scolari 21 21 25 25
Ore di sostegno 2 2 2 2

 

 


 

 

 

 

 





nach oben

UNTERRICHTSZEITEN
Die Unterrichtszeiten entnehmen Sie bitte dem Stundenplan, den Ihr Kind zu Beginn eines Schuljahres erhält.

1. Stunde 7.45 Uhr - 8.35 Uhr
2. Stunde 9.05 Uhr - 9.50 Uhr
3. Stunde 9.55 Uhr - 10.40 Uhr
4. Stunde 11.00 Uhr - 11.45 Uhr
5. Stunde 11.50 Uhr - 12.35 Uhr
6. Stunde 12.35 Uhr - 13.15 Uhr


UNTERRICHTSZEITEN - ORARIO DELLE LEZIONI
Gli orari delle lezioni potete trovarli nel piano di lavoro consegnato all’inizio dell’anno scolastico ai bambini.

1. ora 7.45 Uhr - 8.35 Uhr
2. ora 9.05 Uhr - 9.50 Uhr
3. ora 9.55 Uhr - 10.40 Uhr
4. ora 11.00 Uhr - 11.45 Uhr
5. ora 11.50 Uhr - 12.35 Uhr
6. ora 12.35 Uhr - 13.15 Uhr

 



 



nach oben

WEBSITE
Unsere Homepage finden Sie im Internet unter

www.eis.schulen-offenbach.de

Schauen Sie doch öfter einmal vorbei !

WEBSITE - WEB-INDIRIZZO
www.eis.schulen-offenbach.de

 

 
»zurück zu Elterninfo »zurück zur letzten Seite